Docs(zh-hans): Refine wording for professionalism in README (#40943)
* [docs] Polish Chinese README translation by replacing informal terms with professional vocabulary
* [docs] Polish Simplified Chinese README for better professionalism and consistency
- Replace "抱抱脸" with "Hugging Face" to align with standard usage in Chinese developer community
- Replace "流水线" with "pipeline" to maintain consistency with code and technical terminology
- Add proper code formatting (`pipeline`) for API references to match Traditional Chinese version
- Update translation dictionary to reflect these standardized terms
- Improve overall readability and technical accuracy for Chinese developers
These changes enhance the professionalism of the documentation while maintaining consistency with established technical terminology used by the Chinese developer community.